
培训课程
很乐意去做…的日语该如何说呢?
学习日语是一件非常开心的事情,就像在中文有很多的同义词一样,日语中也有很多的同义词,说出来虽然大家能明白意思,但还是会造成一些误解,就比如说乐意去做和快乐地做,其实都是表示自己很高兴愿意去做一件事情,可是如果细细品味其实还是有大不同的,接下来大连日语培训的老师就给大家简单介绍一下这两个词的不同之处。
「乐意去做」和「快乐地做」大不同
我们可能在书上有看过「楽しく学ぶ日本语」之类的标语,这个「楽しく」是「快乐地做~」的意思,所以「楽しく学ぶ日本语」就是「快乐学日语」的意思。
就比如说,我很想去上海世博会做义工,有人可能这样说「楽しく上海万博のボランティアをします」这段话我把它理解成「快乐地/开心地当上海世博的义工」,这句话说错非错,但总是有些怪怪的。
其实很多人会把「乐意做~,愿意做~」的日语搞错,弄混淆。
这个其实是很多人会犯的错误,其实大部份的教科书上,几乎从没提过「乐意做~,愿意做~」的日语表达方法,可是它却又是那么的简单……。
使用「喜んで」表示乐意做、愿意做
在学初级日语时,大家一定会学到一个字,那就是「喜ぶ(よろこぶ)」,书上通常会解释为开心、高兴等,但事实上这个字在变成动词て型时有个更重要的意思,那就是自发性地做某件事,也就是「乐意~,愿意~」。
因此很乐意当世博的义工,应该要说:
喜んで上海万博のボランティアをします。
才对喔!
其实大家如果常看日剧的话,应该常会听到
はい、喜んで参ります/行きます。
或者
喜んでやります。
之类的话,
这些话就是表现出自己很积极、很乐意去从事某件事的意思喔!
好了,以上就是大连日语培训的老师给大家带来的简短介绍,希望大家都能记住,在学习日语的过程中要多思考,不要被书本知识所禁锢,当突破这道枷锁之后,你会发现迎接你的是碧海蓝天。
相关阅读:什么?日语里的“放鸽子”还有分种类?