
培训课程
日语学习中关于离开的相关说法
在日常生活中,离开这个词的出现频率是非常高的,比如下班离开,临时有事离开,离职,离开校园等等,那么,在日语学习中离开要怎么去正确使用呢?
如何背日语单字,灵活运用「离开」的日语?
在日语中,同样都是离开的意思,不同单字的使用方法和场合却大有不同,不小心用错可是会非常尴尬的。要背下每种「离开」的正确用法,最重要的就是理解不同单字的意思,搭配例句更深入地学习,如此一来才能融会贯通。事不宜迟,马上来看看日语中表达「离开」的单字有哪些!
「离开」相关的日语单字表
出る(でる):离开
例:家を出る。(离家。/出门。)
离れる(はなれる):离开、别离
例:故郷を离れる。(离开家乡。)
故郷(子るさ之):家乡。日语的「郷」的写法中间没有一点喔!
别れる(わかれる):分开、分手
例1:彼女之别れた。(和女友分手了。)
例2:友达之别れて、家に帰る。(和朋友分开后回家。)
去る(さる):离开
例:この世から去った。(离开人世。)
离开常用的助词:「から」和「を」的差异
在表达离开时,除了不同的动词单字外,不同的助词也会有截然不同的意思。最常见的助词「から」和「を」该在什么时候使用才符合语意呢?
→使用「を」时,这个离开的动作带有个人意志。
例句:家を出る。
离家、出门,也有离开家里独立生活的涵义。
→使用「から」时,则单纯指从某处出来的动作。
例句1:家から出る。
离家、出门,单纯指从家这个地点离开的动作。
例句2:桃太郎が桃から出てきた。(桃太郎从桃子里蹦出来了。)
桃太郎不是自己从桃子里出来的,是老婆婆切开後才能出来的。
补充:有一个类似的动词「家出(いえで)をする」,这是离家出走的意思,请小心别讲错,会招来天大的误会啊!
不同场合的「离开」日语单字
了解了基本的单字、助词後,接着就可以更进一步认识特定「离开」场合的日语说法了。人生有聚有散,在完成阶段性任务後,离开是为了下一个新的开始。以下分成 ☆校园篇☆ 和 ☆出社会篇☆ 两个人生必经的场合,一起来学学这些场合中的「离开」怎么说!
☆ 校园篇日语单字 ☆
上课的时候期待下课,上学的时侯期待放学,这些时光总是学生生活中最快乐的。离开座位、离开教室,以及毕业的日语该怎么说呢?
离开座位
一 席を立つ:席(せき),座位。从座位站起来,也就是离开座位。
二 座席から离れる:座席(ざせき)和席(せき)相同,也是座位的意思。
③ 席を外す:外す(はずす),离开、脱离。
在商用日语中习用「席を外しています」,这里使用ている表达离开中的「状态」。
离开教室
教室から出る
毕业
卒业する(そつぎょうする):毕业
例1:高校から卒业した。(从高中毕业了。)
例2:学校を卒业して、仕事をする。(从学校毕业后开始工作。)
☆ 出社会篇日语单字 ☆
出社会後,每天都会遇到一个最让人快乐的「离开」,那就是「离开公司」的「下班时间」!下班作为一天中最快乐的事之一,该怎么用日语说出来呢?短暂的离席和下班、外出又有什么不同呢?
上班时离开
席を外しています:不在位子上,很快会回来。
外出しています:外出(がいしゅつ),离开公司外出办事,很久才会回来。
出张しています:出张(しゅっちょう),离开公司出差去。
下班
退勤する:退勤(たいきん),从勤务中退出,也就是下班。
例:今日XXさんはもう退勤しました。(今天XX同事已经下班了。)
退社する:退社(たいしゃ),同时有下班与离职之意,需由上下文来判断。
例1:先ほど、XXさんは退社しました。(刚刚XX同事下班了。)
时间在刚才,所以是指下班。
例2:XXさんは二月末に退社しました。(XX同事已经在二月底离职了。)
日期是二月底,所以是指离职。
下班离开公司时,用来打招呼的日语单字有哪些?
我想日本人是世界上最爱打招呼的民族了,下班可不只是个解脱,当然也要打声招呼才行。该怎么说才能顺利离开公司,不至于对同事、上司不礼貌呢?
身为同辈或晚辈的你先下班:
お先に失礼します。お疲れ様です。(我先走了,您辛苦了。)
还在工作的同仁回话:
お疲れ様でした。
ご苦労様でした。
日本人讲究地位高下,上面两句其实都是「工作辛苦了」的说法,却有地位上的差别。
→「お疲れ様(おつかれさま)」是同辈或晚辈(下对上)的用法,刚进公司讲这句准没错!
→「ご苦労様(ごくろうさま)」是上对下的用法,说这句话的人地位比较高,可能是上司或前辈。
附带一提,笔者看过最有趣的办公桌上留言是下方这句:
战略的撤退中(せんりゃくてき てったいちゅう)。→ 战略性撤退中。
这让还在加班的人看了可以知道这位同事已经下班,却不至于羡慕或忌妒,反而会心一笑呢!
以上就是关于在日语学习中用到离开的相关例子,希望对大家都有所帮助哟。
相关阅读:很乐意去做…的日语该如何说呢?