培训课程

什么?日语里的“放鸽子”还有分种类?

放鸽子,是一件让人十分不爽的事情,会深深伤害被放鸽子的人,尤其像约会这样的场合,可能就直接一拍而散了,今天大连日语培训学校的老师就来跟大家浅谈在日语中“放鸽子”的那些用法。

本来约定好的事情,特别是跟别人约好非常期待的话,如果被放鸽子导致心情非常低落….不仅会浪费大把的时间,还会深深伤害到自己的内心,严重者以后会非常抗拒约会这件事。

放鸽子的正确用法

我们都知道所谓的「放鸽子」是一种爽约的行为,也就是无视跟别人之间的约定,因此常常会有人将它翻成:
约束を无视します(やくそくをむしします)
或者
约束を破ります(やくそくをやぶります),

基本上这两个字都没有错,但不算是最正确的,因为除了这两个字外,还有一个字可以充份用来表达爽约,只是这个字在教科书上几乎没有出现过,算是个较神秘的字。

这个字叫「すっぽかします」。

「すっぽかします」可以单独使用,也可以用「约束をすっぽかされました」来表示。不过,这个字经常被误用于某种状况:
例如某大热明星要来大连开演唱会了,大家都好期待,大家纷纷带着积蓄去买票,结果演唱会的前一天,突然宣布不来了……。

这种时候,我们不用「すっぽかします」这个字,因为至少这个明星有通知不来了;我们会使用ドタキャン(ドタキャンされた)这个字,它用于马上要举办的演唱会、比赛等,举办方突然通知取消活动,造成大家一脸错愕……。

简单地说,
「すっぽかします」用于不来电通知的放鸽子
「ドタキャン」用于有来电通知的放鸽子(至少还有一点良心…)

好啦,以上就是大连日语培训的老师为大家介绍的关于放鸽子的用法,希望对大家有所帮助哟,还有不要做一个爱放鸽子的人哟。

相关阅读:日语初学者者必看!日语动词的记忆秘诀与方法